TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:33:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第七(哀歎品第三卷之第二) Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ thất (ai thán phẩm đệ tam quyển chi đệ nhị )  釋四倒義 釋三倒義  thích tứ đảo nghĩa  thích tam đảo nghĩa  合琉璃珠譬 合新舊醫譬  hợp lưu ly châu thí  hợp tân cựu y thí   哀歎品之第二   ai thán phẩm chi đệ nhị 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 nhĩ thời Thế Tôn tán chư Tỳ-kheo Thiện tai thiện tai nhữ đẳng thiện năng tu vô 我想。 案。道生曰。將奪先與也。智秀曰。 ngã tưởng 。 án 。Đạo sanh viết 。tướng đoạt tiên dữ dã 。trí tú viết 。 此下第四段。為說勝脩。奪其所執也。有四章。 thử hạ đệ tứ đoạn 。vi/vì/vị thuyết thắng tu 。đoạt kỳ sở chấp dã 。hữu tứ chương 。 第一將奪先定其所執也。第二比丘乃更說諸譬。 đệ nhất tướng đoạt tiên định kỳ sở chấp dã 。đệ nhị Tỳ-kheo nãi cánh thuyết chư thí 。 自是而非他。第三佛迴譬有在。使比丘成失。 tự thị nhi phi tha 。đệ tam Phật hồi thí hữu tại 。sử Tỳ-kheo thành thất 。 第四為說勝脩。先許說而未說。先作兩翻。 đệ tứ vi/vì/vị thuyết thắng tu 。tiên hứa thuyết nhi vị thuyết 。tiên tác lượng (lưỡng) phiên 。 明其所脩無實義。後正明脩也。此即第一章。 minh kỳ sở tu vô thật nghĩa 。hậu chánh minh tu dã 。thử tức đệ nhất chương 。 時諸比丘即白佛言(至)我等善脩如是諸想。 thời chư Tỳ-kheo tức bạch Phật ngôn (chí )ngã đẳng thiện tu như thị chư tưởng 。 案。道生曰。既蒙善哉。乃逞餘脩。以自多也。 án 。Đạo sanh viết 。ký mông Thiện tai 。nãi sính dư tu 。dĩ tự đa dã 。 僧亮曰。既蒙稱美。乃更說餘想也。 tăng lượng viết 。ký mông xưng mỹ 。nãi cánh thuyết dư tưởng dã 。 不名為聖者。自慶之言也。智秀曰。第二章也。 bất danh vi Thánh Giả 。tự khánh chi ngôn dã 。trí tú viết 。đệ nhị chương dã 。 爾時佛告諸比丘言(至)但知文字未達其義。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn (chí )đãn tri văn tự vị đạt kỳ nghĩa 。 案。道生曰。醉人之譬。以不更脩為惑也。 án 。Đạo sanh viết 。túy nhân chi thí 。dĩ bất cánh tu vi/vì/vị hoặc dã 。 徒知昔說無我之名。未達更脩之乖義。 đồ tri tích thuyết vô ngã chi danh 。vị đạt cánh tu chi quai nghĩa 。 醉有所歸也。僧亮曰。汝以醉為不醉。知醉之名。 túy hữu sở quy dã 。tăng lượng viết 。nhữ dĩ túy vi/vì/vị bất túy 。tri túy chi danh 。 未達醉不醉義也。僧宗曰。此下奪因也。有四章。 vị đạt túy bất túy nghĩa dã 。tăng tông viết 。thử hạ đoạt nhân dã 。hữu tứ chương 。 第一迴醉譬。置比丘上。第二廣列八倒。以示大眾。 đệ nhất hồi túy thí 。trí Tỳ-kheo thượng 。đệ nhị quảng liệt bát đảo 。dĩ thị Đại chúng 。 免八倒者。可名為脩。如其不免。云何名脩耶。 miễn bát đảo giả 。khả danh vi tu 。như kỳ bất miễn 。vân hà danh tu da 。 第三結八倒。與比丘言。非但有輕倒。 đệ tam kết bát đảo 。dữ Tỳ-kheo ngôn 。phi đãn hữu khinh đảo 。 亦有重倒也。第四為說勝三脩法。代其所執也。 diệc hữu trọng đảo dã 。đệ tứ vi/vì/vị thuyết thắng tam tu Pháp 。đại kỳ sở chấp dã 。 未達義者。佛果是常。金剛以還是無常。 vị đạt nghĩa giả 。Phật quả thị thường 。Kim cương dĩ hoàn thị vô thường 。 而汝一向請。脩常樂為醉。脩苦空為不醉義耶。 nhi nhữ nhất hướng thỉnh 。tu thường lạc/nhạc vi/vì/vị túy 。tu khổ không vi/vì/vị bất túy nghĩa da 。 若知於佛果計苦空。生死計常樂。是惑者。 nhược/nhã tri ư Phật quả kế khổ không 。sanh tử kế thường lạc/nhạc 。thị hoặc giả 。 此乃真識醉耳。寶亮曰。此下第二勸也。有四章明義。 thử nãi chân thức túy nhĩ 。bảo lượng viết 。thử hạ đệ nhị khuyến dã 。hữu tứ chương minh nghĩa 。 第一自此訖醫說三脩。先轉醉譬。與比丘也。 đệ nhất tự thử cật y thuyết tam tu 。tiên chuyển túy thí 。dữ Tỳ-kheo dã 。 第二從說三脩。訖人不知正脩諸法。 đệ nhị tùng thuyết tam tu 。cật nhân bất tri chánh tu chư Pháp 。 舉八倒明兩非也。第三從汝諸比丘於苦法中。 cử bát đảo minh lượng (lưỡng) phi dã 。đệ tam tòng nhữ chư Tỳ-kheo ư khổ Pháp trung 。 訖而不知義。舉四倒釋是非也。第四明兩是也。 cật nhi bất tri nghĩa 。cử tứ đảo thích thị phi dã 。đệ tứ minh lượng (lưỡng) thị dã 。 生死作苦無常亦是。佛上作常樂亦是也。 sanh tử tác khổ vô thường diệc thị 。Phật thượng tác thường lạc/nhạc diệc thị dã 。 智秀曰。此下第三章。 trí tú viết 。thử hạ đệ tam chương 。 何等為義如彼醉人(至)於非轉處而生轉想。 hà đẳng vi/vì/vị nghĩa như bỉ túy nhân (chí )ư phi chuyển xứ/xử nhi sanh chuyển tưởng 。 案。僧亮曰。何等以醉為不醉義耶。僧宗曰。 án 。tăng lượng viết 。hà đẳng dĩ túy vi/vì/vị bất túy nghĩa da 。tăng tông viết 。 義釋在下也。如彼醉人者。即迴醉譬。與比丘也。 nghĩa thích tại hạ dã 。như bỉ túy nhân giả 。tức hồi túy thí 。dữ Tỳ-kheo dã 。 謂醉人所見。其實不轉。而生轉想。佛果實常。 vị túy nhân sở kiến 。kỳ thật bất chuyển 。nhi sanh chuyển tưởng 。Phật quả thật thường 。 而計無常。此即大醉。而自不知。 nhi kế vô thường 。thử tức Đại túy 。nhi tự bất tri 。 故云不達義也。 cố vân bất đạt nghĩa dã 。 我者即是佛義(至)憍慢貢高流轉生死。 案。 ngã giả tức thị Phật nghĩa (chí )kiêu mạn cống cao lưu chuyển sanh tử 。 án 。 僧亮曰。知見自在。是佛義也。身無慮解。 tăng lượng viết 。tri kiến tự tại 。thị Phật nghĩa dã 。thân vô lự giải 。 故以不遷。為法身義。內滅苦是樂。謂涅槃義也。 cố dĩ bất Thiên 。vi/vì/vị Pháp thân nghĩa 。nội diệt khổ thị lạc/nhạc 。vị Niết-Bàn nghĩa dã 。 身智涅槃。皆無非法。是淨義也。法瑤曰。 thân trí Niết-Bàn 。giai vô phi pháp 。thị tịnh nghĩa dã 。Pháp dao viết 。 比丘自說凡夫想倒。今明凡夫我想。 Tỳ-kheo tự thuyết phàm phu tưởng đảo 。kim minh phàm phu ngã tưởng 。 乃更為得無我想觀。更為失也。醉人之譬。翻然在己也。 nãi cánh vi/vì/vị đắc vô ngã tưởng quán 。cánh vi/vì/vị thất dã 。túy nhân chi thí 。phiên nhiên tại kỷ dã 。 僧宗曰。更分明顯前所以是倒也。我以自在為義。 tăng tông viết 。cánh phân minh hiển tiền sở dĩ thị đảo dã 。ngã dĩ tự tại vi/vì/vị nghĩa 。 佛以覺了為義。由覺萬法。所以自在。 Phật dĩ giác liễu vi/vì/vị nghĩa 。do giác vạn pháp 。sở dĩ tự tại 。 應云佛是我義。辭倒也。下句例爾。 ưng vân Phật thị ngã nghĩa 。từ đảo dã 。hạ cú lệ nhĩ 。 不以無為為常義者。含三無為。故不取也。今舉法身。貴在有體。 bất dĩ vô vi/vì/vị vi/vì/vị thường nghĩa giả 。hàm tam vô vi/vì/vị 。cố bất thủ dã 。kim cử Pháp thân 。quý tại hữu thể 。 汝等若言我亦脩集(至)我今當說勝三脩法。 nhữ đẳng nhược/nhã ngôn ngã diệc tu tập (chí )ngã kim đương thuyết thắng tam tu Pháp 。 案。道生曰。更脩既非。前脩示非。 án 。Đạo sanh viết 。cánh tu ký phi 。tiền tu thị phi 。 故今始得非之。云其脩非也。亦以脩無實義也。僧亮曰。 cố kim thủy đắc phi chi 。vân kỳ tu phi dã 。diệc dĩ tu vô thật nghĩa dã 。tăng lượng viết 。 謂知字知義。為勝脩也。法瑤曰。 vị tri tự tri nghĩa 。vi/vì/vị thắng tu dã 。Pháp dao viết 。 佛今始判昔解為非。故無有實義。今解為是說勝三脩也。 Phật kim thủy phán tích giải vi/vì/vị phi 。cố vô hữu thật nghĩa 。kim giải vi/vì/vị thị thuyết thắng tam tu dã 。 僧宗曰。下先結八倒與比丘。然後說勝脩也。 tăng tông viết 。hạ tiên kết/kiết bát đảo dữ Tỳ-kheo 。nhiên hậu thuyết thắng tu dã 。 智秀曰。此下第四章。 trí tú viết 。thử hạ đệ tứ chương 。 苦者計樂樂者計苦(至)是人不知正脩諸法。 khổ giả kế lạc/nhạc lạc/nhạc giả kế khổ (chí )thị nhân bất tri chánh tu chư Pháp 。 案。道生曰。具倒非脩。理固然矣。而以此人。 án 。Đạo sanh viết 。cụ đảo phi tu 。lý cố nhiên hĩ 。nhi dĩ thử nhân 。 尤諸比丘也。僧亮曰。先說耶脩。以耶顯正。 vưu chư Tỳ-kheo dã 。tăng lượng viết 。tiên thuyết da tu 。dĩ da hiển chánh 。 相對為四也。法瑤曰。釋無實義也。夫解則無偏。 tướng đối vi/vì/vị tứ dã 。Pháp dao viết 。thích vô thật nghĩa dã 。phu giải tức vô Thiên 。 惑亦俱斷。諸比丘以樂為苦。亦以苦為樂。 hoặc diệc câu đoạn 。chư Tỳ-kheo dĩ lạc/nhạc vi/vì/vị khổ 。diệc dĩ khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。 非但不識樂。亦復不了苦空。是等四倒。 phi đãn bất thức lạc/nhạc 。diệc phục bất liễu khổ không 。thị đẳng tứ đảo 。 常無常各有四也。僧宗曰。一往分八倒者。 thường vô thường các hữu tứ dã 。tăng tông viết 。nhất vãng phần bát đảo giả 。 四在具縛凡夫。四在小乘人也。大通為語。 tứ tại cụ phược phàm phu 。tứ tại Tiểu thừa nhân dã 。đại thông vi/vì/vị ngữ 。 凡聖皆具八也。既不辨真。理不識偽。然推實為論。 phàm Thánh giai cụ bát dã 。ký bất biện chân 。lý bất thức ngụy 。nhiên thôi thật vi/vì/vị luận 。 此中言對聖人。而旨在凡夫。何者。入聖位以上。 thử trung ngôn đối Thánh nhân 。nhi chỉ tại phàm phu 。hà giả 。nhập thánh vị dĩ thượng 。 不假言教。自然信常。經有誠文。上來抑揚。 bất giả ngôn giáo 。tự nhiên tín thường 。Kinh hữu thành văn 。thượng lai ức dương 。 蓋為未達者耳。寶亮曰。八倒者。大判有四重。 cái vi/vì/vị vị đạt giả nhĩ 。bảo lượng viết 。bát đảo giả 。Đại phán hữu tứ trọng 。 第一明亦得一人具八。一人具四。若談始終成就。 đệ nhất minh diệc đắc nhất nhân cụ bát 。nhất nhân cụ tứ 。nhược/nhã đàm thủy chung thành tựu 。 則一人具八。論其現起為言。但有四也。 tức nhất nhân cụ bát 。luận kỳ hiện khởi vi/vì/vị ngôn 。đãn hữu tứ dã 。 或之體用。性是癡迷。莫問起與不起。悉成就也。 hoặc chi thể dụng 。tánh thị si mê 。mạc vấn khởi dữ bất khởi 。tất thành tựu dã 。 第二論其起用。謂若起前四者。則無後四。 đệ nhị luận kỳ khởi dụng 。vị nhược/nhã khởi tiền tứ giả 。tức vô hậu tứ 。 互相倚伏。故言一人但四也。第三辨俱伏。 hỗ tương ỷ phục 。cố ngôn nhất nhân đãn tứ dã 。đệ tam biện câu phục 。 若信首五根立者。則八倒永伏也。是知後四起時。 nhược/nhã tín thủ ngũ căn lập giả 。tức bát đảo vĩnh phục dã 。thị tri hậu tứ khởi thời 。 乃信首五根之前。隣四念處。假名法空。 nãi tín thủ ngũ căn chi tiền 。lân tứ niệm xứ 。giả danh pháp không 。 未成就作無常觀時。在觀心中。起此惑也。 vị thành tựu tác vô thường quán thời 。tại quán tâm trung 。khởi thử hoặc dã 。 論此惑容有可得涉思惟之細不耶時。無明住地惑。 luận thử hoặc dung hữu khả đắc thiệp tư tánh chi tế bất da thời 。vô minh trụ địa hoặc 。 為其正體也。何者。見諦惑已伏。復不得起。 vi/vì/vị kỳ chánh thể dã 。hà giả 。kiến đế hoặc dĩ phục 。phục bất đắc khởi 。 思惟惑雖非平等。然是虛心事惑不起。 tư tánh hoặc tuy phi bình đẳng 。nhiên thị hư tâm sự hoặc bất khởi 。 故知是無明住地惑也。第四論斷道。得正觀無偏時。 cố tri thị vô minh trụ địa hoặc dã 。đệ tứ luận đoạn đạo 。đắc chánh quán vô Thiên thời 。 必先除麁。而後除細。不得如相似解俱伏時也。 tất tiên trừ thô 。nhi hậu trừ tế 。bất đắc như tương tự giải câu phục thời dã 。 何者。伏必約理傍情。情背者盡伏。 hà giả 。phục tất ước lý bàng Tình 。Tình bối giả tận phục 。 莫問麁細也。真觀斷時。是數法相違。故以淺治麁也。 mạc vấn thô tế dã 。chân quán đoạn thời 。thị số Pháp tướng vi 。cố dĩ thiển trì thô dã 。 汝諸比丘於苦法中(至)於不淨中而生淨想。 nhữ chư Tỳ-kheo ư khổ Pháp trung (chí )ư bất tịnh trung nhi sanh tịnh tưởng 。 案。道生曰。對起而言。於無我為我者。 án 。Đạo sanh viết 。đối khởi nhi ngôn 。ư vô ngã vi/vì/vị ngã giả 。 亦是以無我為我。豈謂真脩耶。僧亮曰。已說倒相。 diệc thị dĩ vô ngã vi/vì/vị ngã 。khởi vị chân tu da 。tăng lượng viết 。dĩ thuyết đảo tướng 。 今結與比丘也。已免今明其未達也。 kim kết/kiết dữ Tỳ-kheo dã 。dĩ miễn kim minh kỳ vị đạt dã 。 若識我相。乃得分明識無我也。寶亮曰。將釋是非故。 nhược/nhã thức ngã tướng 。nãi đắc phân minh thức vô ngã dã 。bảo lượng viết 。tướng thích thị phi cố 。 先舉倒體。 tiên cử đảo thể 。 世間亦有常樂我淨(至)世間法者有字無義。 thế gian diệc hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh (chí )thế gian pháp giả hữu tự vô nghĩa 。 案。道生曰。始欲明勝三脩。 án 。Đạo sanh viết 。thủy dục minh thắng tam tu 。 先說世間本無我實。例見之我。有字無義也。 tiên thuyết thế gian bổn vô ngã thật 。lệ kiến chi ngã 。hữu tự vô nghĩa dã 。 出世間者有字有義。 案。道生曰。翻八倒故。 xuất thế gian giả hữu tự hữu nghĩa 。 án 。Đạo sanh viết 。phiên bát đảo cố 。 名出世間也。下結云。以不倒故。知字知義也。 danh xuất thế gian dã 。hạ kết/kiết vân 。dĩ bất đảo cố 。tri tự tri nghĩa dã 。 僧亮曰。比丘既不免有倒。則因世間四倒。 tăng lượng viết 。Tỳ-kheo ký bất miễn hữu đảo 。tức nhân thế gian tứ đảo 。 謂知名而不知義也。法瑤曰。此下始釋勝修義。 vị tri danh nhi bất tri nghĩa dã 。Pháp dao viết 。thử hạ thủy thích thắng tu nghĩa 。 先舉世間常樂等倒。以顯出世間常不倒者。 tiên cử thế gian thường lạc/nhạc đẳng đảo 。dĩ hiển xuất thế gian thường bất đảo giả 。 勝修義也。有字義者。釋所以為修也。僧宗曰。 thắng tu nghĩa dã 。hữu tự nghĩa giả 。thích sở dĩ vi/vì/vị tu dã 。tăng tông viết 。 佛指比丘爾所計也。出生間亦有者。 Phật chỉ Tỳ-kheo nhĩ sở kế dã 。xuất sanh gian diệc hữu giả 。 謂有字有義。所以為勝修也。寶亮曰。下將有釋。 vị hữu tự hữu nghĩa 。sở dĩ vi/vì/vị thắng tu dã 。bảo lượng viết 。hạ tướng hữu thích 。 先開二門。一謂有字無義。二謂有字有義也。 tiên khai nhị môn 。nhất vị hữu tự vô nghĩa 。nhị vị hữu tự hữu nghĩa dã 。 何以故世間之法有四顛倒故不知義。 案。 hà dĩ cố thế gian chi pháp hữu tứ điên đảo cố bất tri nghĩa 。 án 。 僧宗曰。擇有字無義也。有四倒者。 tăng tông viết 。trạch hữu tự vô nghĩa dã 。hữu tứ đảo giả 。 有四則具八。 hữu tứ tức cụ bát 。 所以者何有想顛倒(至)世間知字而不知義。 sở dĩ giả hà hữu tưởng điên đảo (chí )thế gian tri tự nhi bất tri nghĩa 。 案。僧宗曰。向舉苦空四倒。與常樂四倒作本。 án 。tăng tông viết 。hướng cử khổ không tứ đảo 。dữ thường lạc/nhạc tứ đảo tác bổn 。 今復舉三例釋。前四倒所由耳。想倒者。 kim phục cử tam lệ thích 。tiền tứ đảo sở do nhĩ 。tưởng đảo giả 。 想以取假為義。謬執不得法實。憶想推求。 tưởng dĩ thủ giả vi/vì/vị nghĩa 。mậu chấp bất đắc pháp thật 。ức tưởng thôi cầu 。 由此起倒也。心倒者。第六意識。能緣於理。 do thử khởi đảo dã 。tâm đảo giả 。đệ lục ý thức 。năng duyên ư lý 。 先由心緣。而後起倒也。見倒者。見能審法。 tiên do tâm duyên 。nhi hậu khởi đảo dã 。kiến đảo giả 。kiến năng thẩm Pháp 。 由審成倒。藉此則生於四。而對則八也。寶亮曰。 do thẩm thành đảo 。tạ thử tức sanh ư tứ 。nhi đối tức bát dã 。bảo lượng viết 。 心識一往。捉境謬解。取法不得。名之為倒。 tâm thức nhất vãng 。tróc cảnh mậu giải 。thủ Pháp bất đắc 。danh chi vi/vì/vị đảo 。 後以想心。重來分別。逐心謬解。名曰想倒。 hậu dĩ tưởng tâm 。trọng lai phân biệt 。trục tâm mậu giải 。danh viết tưởng đảo 。 見是行陰之心。以想分別。有違不違二義。轉重執見。 kiến thị hạnh/hành/hàng uẩn chi tâm 。dĩ tưởng phân biệt 。hữu vi bất vi nhị nghĩa 。chuyển trọng chấp kiến 。 謂言佛是無常。名為見倒也。不說受倒者。 vị ngôn Phật thị vô thường 。danh vi kiến đảo dã 。bất thuyết thọ/thụ đảo giả 。 受之與想。一類相似。據其中品。所以不明也。 thọ/thụ chi dữ tưởng 。nhất loại tương tự 。cứ kỳ trung phẩm 。sở dĩ bất minh dã 。 見是三家之後。重行陰故說。 kiến thị tam gia chi hậu 。trọng hạnh/hành/hàng uẩn cố thuyết 。 何等為義無我者即生死我者即如來。 案。 hà đẳng vi/vì/vị nghĩa vô ngã giả tức sanh tử ngã giả tức Như Lai 。 án 。 道生曰。生死不得自在。故曰無我。 Đạo sanh viết 。sanh tử bất đắc tự tại 。cố viết vô ngã 。 無常者聲聞覺常者如來法身。 案。道生曰。 vô thường giả Thanh văn giác thường giả Như Lai pháp thân 。 án 。Đạo sanh viết 。 二乘不見常。故無常也。 nhị thừa bất kiến thường 。cố vô thường dã 。 苦者一切外道樂者即是涅槃。 案。道生曰。 khổ giả nhất thiết ngoại đạo lạc/nhạc giả tức thị Niết-Bàn 。 án 。Đạo sanh viết 。 反正見故。不得出苦。 phản chánh kiến cố 。bất đắc xuất khổ 。 不淨者即有為法淨者諸佛菩薩所有正法。 bất tịnh giả tức hữu vi Pháp tịnh giả chư Phật Bồ-tát sở hữu chánh pháp 。 案。道生曰。夫橫起者。皆有為也。 án 。Đạo sanh viết 。phu hoạnh khởi giả 。giai hữu vi dã 。 是名不顛倒以不倒故(至)應知如是常樂我淨。 thị danh bất điên đảo dĩ bất đảo cố (chí )ứng tri như thị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 案。僧亮曰。正說勝三修也。法瑤曰。 án 。tăng lượng viết 。chánh thuyết thắng tam tu dã 。Pháp dao viết 。 既明二種四倒。不知其義。次明二種四不倒。 ký minh nhị chủng tứ đảo 。bất tri kỳ nghĩa 。thứ minh nhị chủng tứ bất đảo 。 知其義者。即文自顯。不復記也。 tri kỳ nghĩa giả 。tức văn tự hiển 。bất phục kí dã 。 時諸比丘白佛言世尊(至)而見放捨欲入涅槃。 thời chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )nhi kiến phóng xả dục nhập Niết Bàn 。 案。道生曰。既已斥其解非。 án 。Đạo sanh viết 。ký dĩ xích kỳ giải phi 。 便應教其修是。故復得請之。 tiện ưng giáo kỳ tu thị 。cố phục đắc thỉnh chi 。 如來若見顧念教勅(至)同共正住修於梵行。 Như Lai nhược/nhã kiến cố niệm giáo sắc (chí )đồng cộng chánh trụ/trú tu ư phạm hạnh 。 案。道生曰。若佛涅槃。無復教者。 án 。Đạo sanh viết 。nhược/nhã Phật Niết-Bàn 。vô phục giáo giả 。 雖修梵行。終不能得離此毒身。 tuy tu phạm hạnh 。chung bất năng đắc ly thử độc thân 。 我等亦當隨佛世尊入於涅槃。 ngã đẳng diệc đương tùy Phật Thế tôn nhập ư Niết-Bàn 。 案。道生曰。言佛若住世教我者。 án 。Đạo sanh viết 。ngôn Phật nhược/nhã trụ/trú thế giáo ngã giả 。 乃當得隨佛入此涅槃也。僧亮曰。上歎昔三修。 nãi đương đắc tùy Phật nhập thử Niết-Bàn dã 。tăng lượng viết 。thượng thán tích tam tu 。 取定於如來。如來已判。比丘雖悟昔修是倒。 thủ định ư Như Lai 。Như Lai dĩ phán 。Tỳ-kheo tuy ngộ tích tu thị đảo 。 未得後修為用。請求教導。頂受修習也。隨佛涅槃者。 vị đắc hậu tu vi/vì/vị dụng 。thỉnh cầu giáo đạo 。đính/đảnh thọ tu tập dã 。tùy Phật Niết-Bàn giả 。 修既是倒。云何與此毒身同止。佛若現滅。 tu ký thị đảo 。vân hà dữ thử độc thân đồng chỉ 。Phật nhược/nhã hiện diệt 。 隨佛而去也。僧宗曰。上請不住。退保昔教。 tùy Phật nhi khứ dã 。tăng tông viết 。thượng thỉnh bất trụ 。thoái bảo tích giáo 。 既蒙開釋。始知未達。敬服前言。我既有倒。 ký mông khai thích 。thủy tri vị đạt 。kính phục tiền ngôn 。ngã ký hữu đảo 。 應須除滅。如其不住。欲隨佛取滅。尋取滅之意。 ưng tu trừ diệt 。như kỳ bất trụ 。dục tùy Phật thủ diệt 。tầm thủ diệt chi ý 。 如似猶協前教。雖不要住。意在未捨。 như tự do hiệp tiền giáo 。tuy bất yếu trụ/trú 。ý tại vị xả 。 所以不敢公言。執教者。既蒙開釋。愧在未達耳。寶亮曰。 sở dĩ bất cảm công ngôn 。chấp giáo giả 。ký mông khai thích 。quý tại vị đạt nhĩ 。bảo lượng viết 。 此下第三請始也。就此中亦有三意。 thử hạ đệ tam thỉnh thủy dã 。tựu thử trung diệc hữu tam ý 。 第一直領解。第二請佛住教我勝三修。 đệ nhất trực lĩnh giải 。đệ nhị thỉnh Phật trụ/trú giáo ngã thắng tam tu 。 第三佛若不受我請。今當逐佛入涅槃者。以死要佛也。 đệ tam Phật nhược/nhã bất thọ/thụ ngã thỉnh 。kim đương trục Phật nhập Niết Bàn giả 。dĩ tử yếu Phật dã 。 智秀曰。開說勝修。悟解情薄。今更請佛住。 trí tú viết 。khai thuyết thắng tu 。ngộ giải Tình bạc 。kim cánh thỉnh Phật trụ/trú 。 重為已說。云隨佛入涅槃者。不謂別有涅槃可入。 trọng vi/vì/vị dĩ thuyết 。vân tùy Phật nhập Niết Bàn giả 。bất vị biệt hữu Niết-Bàn khả nhập 。 由佛昔云得涅槃時。必應捨身故。 do Phật tích vân đắc Niết Bàn thời 。tất ưng xả thân cố 。 用理切之辭。以為請也。 dụng lý thiết chi từ 。dĩ vi/vì/vị thỉnh dã 。 爾時佛告諸比丘汝等不應(至)亦以付囑摩訶 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo nhữ đẳng bất ưng (chí )diệc dĩ phó chúc Ma-ha 迦葉。 案。道生曰。所以付囑聲聞者。 Ca-diếp 。 án 。Đạo sanh viết 。sở dĩ phó chúc thanh văn giả 。 明要須兼解。然後得道也。迦葉在佛前出家。 minh yếu tu kiêm giải 。nhiên hậu đắc đạo dã 。Ca-diếp tại Phật tiền xuất gia 。 以十方佛為師。佛既成道。為佛弟子。苦行第一。 dĩ thập phương Phật vi/vì/vị sư 。Phật ký thành đạo 。vi/vì/vị Phật đệ tử 。khổ hạnh đệ nhất 。 深解成就。必可以軌誨後學。故付囑也。僧亮曰。 thâm giải thành tựu 。tất khả dĩ quỹ hối hậu học 。cố phó chúc dã 。tăng lượng viết 。 答請教之言也。教汝遺法。今留在後也。僧宗曰。 đáp thỉnh giáo chi ngôn dã 。giáo nhữ di pháp 。kim lưu tại hậu dã 。tăng tông viết 。 向以辭倒請住。今明付囑有人。 hướng dĩ từ đảo thỉnh trụ/trú 。kim minh phó chúc hữu nhân 。 何患倒之不除也。寶亮曰。第三勸也。就此中有三意。 hà hoạn đảo chi bất trừ dã 。bảo lượng viết 。đệ tam khuyến dã 。tựu thử trung hữu tam ý 。 先一非其第一請意。云但修勝修。隨滅何益耶。 tiên nhất phi kỳ đệ nhất thỉnh ý 。vân đãn tu thắng tu 。tùy diệt hà ích da 。 第二出所依止人。迦葉既為依止處者。 đệ nhị xuất sở y chỉ nhân 。Ca-diếp ký vi/vì/vị y chỉ xứ giả 。 如佛在世無異。何患欲修勝修。而無地耶。有人解云。 như Phật tại thế vô dị 。hà hoạn dục tu thắng tu 。nhi vô địa da 。hữu nhân giải vân 。 此迦葉即是三十四問者也。謂不應然。 thử Ca-diếp tức thị tam thập tứ vấn giả dã 。vị bất ưng nhiên 。 正是聲聞中上座者耳。故六卷云。以聲聞乘故。 chánh thị Thanh văn trung Thượng tọa giả nhĩ 。cố lục quyển vân 。dĩ Thanh văn thừa cố 。 不能流通。非都不能也。是佛大弟子。 bất năng lưu thông 。phi đô bất năng dã 。thị Phật Đại đệ-tử 。 于時不來故。知先是體常之人。 vu thời Bất-lai cố 。tri tiên thị thể thường chi nhân 。 汝等當知先所修集無常苦想非是真實。 nhữ đẳng đương tri tiên sở tu tập vô thường khổ tưởng phi thị chân thật 。 案。僧亮曰。一切經藏。皆付迦葉比丘。 án 。tăng lượng viết 。nhất thiết Kinh tạng 。giai phó Ca-diếp Tỳ-kheo 。 得知前非後是也。法瑤曰。將欲設譬。 đắc tri tiền phi hậu thị dã 。Pháp dao viết 。tướng dục thiết thí 。 使其分明知昔解必非。勸學今之所說。故先誡勅之。 sử kỳ phân minh tri tích giải tất phi 。khuyến học kim chi sở thuyết 。cố tiên giới sắc chi 。 譬如春時。 案。僧亮曰。春者農之始也。 thí như xuân thời 。 án 。tăng lượng viết 。xuân giả nông chi thủy dã 。 無常之教。乃學之始也。法瑤曰。 vô thường chi giáo 。nãi học chi thủy dã 。Pháp dao viết 。 卉物開秀悅情之時。以譬聽者機發之時也。時而聞法。 hủy vật khai tú duyệt Tình chi thời 。dĩ thí thính giả ky phát chi thời dã 。thời nhi văn Pháp 。 莫不開悅也。僧宗曰。譬有三意。 mạc bất khai duyệt dã 。tăng tông viết 。thí hữu tam ý 。 初明過去佛邊得解譬也。次明失解譬。 sơ minh quá khứ Phật biên đắc giải thí dã 。thứ minh thất giải thí 。 後明更感今佛聞常發解譬也。眾生有善。值過去佛。感應相交。 hậu minh cánh cảm kim Phật văn thường phát giải thí dã 。chúng sanh hữu thiện 。trị quá khứ Phật 。cảm ứng tướng giao 。 善萌開發。喻彼和適之時也。智秀曰。譬旨有二。 thiện manh khai phát 。dụ bỉ hòa thích chi thời dã 。trí tú viết 。thí chỉ hữu nhị 。 前從始訖乃知非真。顯學人本有極修當果之解。 tiền tùng thủy cật nãi tri phi chân 。hiển học nhân bản hữu cực tu đương quả chi giải 。 為佛偏教所益。尋之不能得也。 vi/vì/vị Phật thiên giáo sở ích 。tầm chi bất năng đắc dã 。 後從是時寶球。訖譬明今日教。顯極修之旨。 hậu tùng Thị thời bảo cầu 。cật thí minh kim nhật giáo 。hiển cực tu chi chỉ 。 現昔偏教之下求者。終能於中得也。開此二意。 hiện tích thiên giáo chi hạ cầu giả 。chung năng ư trung đắc dã 。khai thử nhị ý 。 以誡學人慎彼前失。慕斯後得也。前譬中有兩意。 dĩ giới học nhân thận bỉ tiền thất 。mộ tư hậu đắc dã 。tiền thí trung hữu lượng (lưỡng) ý 。 初訖沒深水中。正顯極修之珠。沒於偏教之水也。 sơ cật một thâm thủy trung 。chánh hiển cực tu chi châu 。một ư thiên giáo chi thủy dã 。 春至則卉木斯萌。譬感興而教發。善心榮秀。 xuân chí tức hủy mộc tư manh 。thí cảm hưng nhi giáo phát 。thiện tâm vinh tú 。 有諸人等。 案。僧亮曰。陳如五人。應聞者也。 hữu chư nhân đẳng 。 án 。tăng lượng viết 。trần như ngũ nhân 。ưng văn giả dã 。 僧宗曰。應是住前凡夫人。寶亮曰。 tăng tông viết 。ưng thị trụ/trú tiền phàm phu nhân 。bảo lượng viết 。 通譬三乘人也。 thông thí tam thừa nhân dã 。 在大池浴。 案。僧亮曰。稟承經教。洗除邪惑。 tại Đại trì dục 。 án 。tăng lượng viết 。bẩm thừa Kinh giáo 。tẩy trừ tà hoặc 。 譬大池浴也。僧宗曰。三世佛法通譬也。 thí Đại trì dục dã 。tăng tông viết 。tam thế Phật Pháp thông thí dã 。 池中有水。水從池出。請佛法之中。有理有教。 trì trung hữu thủy 。thủy tùng trì xuất 。thỉnh Phật Pháp chi trung 。hữu lý hữu giáo 。 理教從佛法出也。寶亮曰。釋迦出世。 lý giáo tùng Phật Pháp xuất dã 。bảo lượng viết 。Thích Ca xuất thế 。 從鹿園至雙樹。通譬池也。 tùng Lộc viên chí song thụ 。thông thí trì dã 。 乘船遊戲。 案。僧亮曰。依經求理。始用聞思。 thừa thuyền du hí 。 án 。tăng lượng viết 。y Kinh cầu lý 。thủy dụng văn tư 。 既入理不深。若船之浮水上者也。何者。 ký nhập lý bất thâm 。nhược/nhã thuyền chi phù thủy thượng giả dã 。hà giả 。 眾生本有四倒之計。謂一切法常。佛欲斷之。 chúng sanh bản hữu tứ đảo chi kế 。vị nhất thiết pháp thường 。Phật dục đoạn chi 。 說一功無常。旨在三界。濫及法身。執教失旨。 thuyết nhất công vô thường 。chỉ tại tam giới 。lạm cập Pháp thân 。chấp giáo thất chỉ 。 浮淺之義。無有實功。譬之戲也。敬遺記僧宗曰。 phù thiển chi nghĩa 。vô hữu thật công 。thí chi hí dã 。kính di kí tăng tông viết 。 遊戲者。感聞常教。非不微解。有悅情之謂。 du hí giả 。cảm văn thường giáo 。phi bất vi giải 。hữu duyệt Tình chi vị 。 法蓮記僧宗曰。萬善為船。甘樂為戲也。 Pháp liên kí tăng tông viết 。vạn thiện vi/vì/vị thuyền 。cam lạc/nhạc vi/vì/vị hí dã 。 失琉璃寶。 案。一本云殊。僧亮曰。 thất lưu ly bảo 。 án 。nhất bổn vân thù 。tăng lượng viết 。 經旨不偏。理圓可貴。喻之寶。亦曰珠也。偏取乖中。 Kinh chỉ bất Thiên 。lý viên khả quý 。dụ chi bảo 。diệc viết châu dã 。Thiên thủ quai trung 。 以譬失也。法瑤曰。言之旨為珠也。 dĩ thí thất dã 。Pháp dao viết 。ngôn chi chỉ vi/vì/vị châu dã 。 不達所詮為失也。僧宗曰。外譬因戲失珠。 bất đạt sở thuyên vi/vì/vị thất dã 。tăng tông viết 。ngoại thí nhân hí thất châu 。 內合以解所未深。情馳五欲。亡失本解。如失珠也。 nội hợp dĩ giải sở vị thâm 。Tình trì ngũ dục 。vong thất bổn giải 。như thất châu dã 。 若論失者。昔計常乖解。已有失義。 nhược/nhã luận thất giả 。tích kế thường quai giải 。dĩ hữu thất nghĩa 。 而以今聞無常之教。方稱失者。以昔常名是同失義。 nhi dĩ kim văn vô thường chi giáo 。phương xưng thất giả 。dĩ tích thường danh thị đồng thất nghĩa 。 不顯無常之教。生無常解。遏於常見。失義始彰也。 bất hiển vô thường chi giáo 。sanh vô thường giải 。át ư thường kiến 。thất nghĩa thủy chương dã 。 寶亮曰。中道之解。應得不得。名之為失也。 bảo lượng viết 。trung đạo chi giải 。ưng đắc bất đắc 。danh chi vi/vì/vị thất dã 。 沒深水中。 案。道生曰。常與無常。理本不偏。 một thâm thủy trung 。 án 。Đạo sanh viết 。thường dữ vô thường 。lý bổn bất Thiên 。 言兼可珍。而必是應獲。由二乘漫修。 ngôn kiêm khả trân 。nhi tất thị ưng hoạch 。do nhị thừa mạn tu 。 乖之為失也。乖則永隱。謂沒深也。僧亮曰。 quai chi vi/vì/vị thất dã 。quai tức vĩnh ẩn 。vị một thâm dã 。tăng lượng viết 。 為權教所(雨/復)。譬深水中也。法瑤曰。常以無常。 vi/vì/vị quyền giáo sở (vũ /phục )。thí thâm thủy trung dã 。Pháp dao viết 。thường dĩ vô thường 。 理必相對。而昔無常之說。未灼然有在。則濫乎佛常。 lý tất tướng đối 。nhi tích vô thường chi thuyết 。vị chước nhiên hữu tại 。tức lạm hồ Phật thường 。 是則常理隱於無常之教。為珠沒水也。 thị tắc thường lý ẩn ư vô thường chi giáo 。vi/vì/vị châu một thủy dã 。 理必雙悟。不應有偏。無常之水。非深如何。 lý tất song ngộ 。bất ưng hữu Thiên 。vô thường chi thủy 。phi thâm như hà 。 僧宗曰。隱覆圓解之珠。學人無有能見之者。曰深。 tăng tông viết 。ẩn phước viên giải chi châu 。học nhân vô hữu năng kiến chi giả 。viết thâm 。 無常之教。印一切法。就言下而求常解。 vô thường chi giáo 。ấn nhất thiết pháp 。tựu ngôn hạ nhi cầu thường giải 。 無有可得之理。曰沒也。寶亮曰。中道之理。 vô hữu khả đắc chi lý 。viết một dã 。bảo lượng viết 。trung đạo chi lý 。 隱在今日涅槃教下。故言沒水。非據東西。 ẩn tại kim nhật Niết-Bàn giáo hạ 。cố ngôn một thủy 。phi cứ Đông Tây 。 水為譬也。 thủy vi/vì/vị thí dã 。 是時諸人悉共入水求覓是寶。 案。 Thị thời chư nhân tất cọng nhập thủy cầu mịch thị bảo 。 án 。 僧亮曰。修慧也。求理轉深。欲以除惑。 tăng lượng viết 。tu tuệ dã 。cầu lý chuyển thâm 。dục dĩ trừ hoặc 。 譬之入水求寶也。法瑤曰。思慧也。尋教轉深。入水義也。 thí chi nhập thủy cầu bảo dã 。Pháp dao viết 。tư tuệ dã 。tầm giáo chuyển thâm 。nhập thủy nghĩa dã 。 失旨宜求。理推應爾。不言其意也。僧宗曰。 thất chỉ nghi cầu 。lý thôi ưng nhĩ 。bất ngôn kỳ ý dã 。tăng tông viết 。 向以理中有失。今亦理中有求。何者。 hướng dĩ lý trung hữu thất 。kim diệc lý trung hữu cầu 。hà giả 。 常解是理中之勝行。人豈容無求勝之意耶。寶亮曰。 thường giải thị lý trung chi thắng hành 。nhân khởi dung vô cầu thắng chi ý da 。bảo lượng viết 。 從聞得思。義言入也。 tùng văn đắc tư 。nghĩa ngôn nhập dã 。 競捉瓦石草木沙礫各各自謂得琉璃珠。 cạnh tróc ngõa thạch thảo mộc sa lịch các các tự vị đắc lưu ly châu 。 案。僧亮曰。以無常等智。謂之三果也。 án 。tăng lượng viết 。dĩ vô thường đẳng trí 。vị chi tam quả dã 。 寶亮曰。依昔經得聞思二慧之解。謂為真理也。 bảo lượng viết 。y tích Kinh đắc văn tư nhị tuệ chi giải 。vị vi/vì/vị chân lý dã 。 歡喜持出乃知非真。 案。僧亮曰。 hoan hỉ trì xuất nãi tri phi chân 。 án 。tăng lượng viết 。 羅漢出三界。自知非究竟也。法瑤曰。本謂無常之理。 La-hán xuất tam giới 。tự tri phi cứu cánh dã 。Pháp dao viết 。bổn vị vô thường chi lý 。 是真言極旨。今聞常說。始知有在。畫然有判。 thị chân ngôn cực chỉ 。kim văn thường thuyết 。thủy tri hữu tại 。họa nhiên hữu phán 。 不復執在無常教中。是為持出。乃知非真也。 bất phục chấp tại vô thường giáo trung 。thị vi/vì/vị trì xuất 。nãi tri phi chân dã 。 僧宗曰。歡喜者。屬上向也。於偏教生解。 tăng tông viết 。hoan hỉ giả 。chúc thượng hướng dã 。ư thiên giáo sanh giải 。 謂為真理。如唱得珠。保悅在心。義稱歡喜也。 vị vi/vì/vị chân lý 。như xướng đắc châu 。bảo duyệt tại tâm 。nghĩa xưng hoan hỉ dã 。 持出乃知非真者。常教既宣。開釋二塗。 trì xuất nãi tri phi chân giả 。thường giáo ký tuyên 。khai thích nhị đồ 。 則不復為無常所迷。知先所得。未為理極也。寶亮曰。 tức bất phục vi/vì/vị vô thường sở mê 。tri tiên sở đắc 。vị vi/vì/vị lý cực dã 。bảo lượng viết 。 乘無常之解。來登燸頂。信根成就。決定信佛是常。 thừa vô thường chi giải 。lai đăng 燸đảnh/đính 。tín căn thành tựu 。quyết định tín Phật thị thường 。 于時倒望昔教。方知虛說。如持寶出水。 vu thời đảo vọng tích giáo 。phương tri hư thuyết 。như trì bảo xuất thủy 。 知非真也。智秀曰。得修修慧離教。譬持出。 tri phi chân dã 。trí tú viết 。đắc tu tu tuệ ly giáo 。thí trì xuất 。 出觀緣滅。知未來之生。未即都盡。譬乃知非真也。 xuất quán duyên diệt 。tri vị lai chi sanh 。vị tức đô tận 。thí nãi tri phi chân dã 。 道慧所撰。曰歡喜。持者。昔謂是理。 đạo tuệ sở soạn 。viết hoan hỉ 。trì giả 。tích vị thị lý 。 保之為持也。出乃知非真者。說涅槃時也。既入今常教。 bảo chi vi/vì/vị trì dã 。xuất nãi tri phi chân giả 。thuyết Niết-Bàn thời dã 。ký nhập kim thường giáo 。 於昔無常之教為出。 ư tích vô thường chi giáo vi/vì/vị xuất 。 是時寶珠猶在水中。 案。道生曰。 Thị thời bảo châu do tại thủy trung 。 án 。Đạo sanh viết 。 於不得者為故。在水中也。僧亮曰。自知生死未盡。 ư bất đắc giả vi/vì/vị cố 。tại thủy trung dã 。tăng lượng viết 。tự tri sanh tử vị tận 。 不知佛果常。故為昔言所(雨/復)也。法瑤曰。詮本表旨。 bất tri Phật quả thường 。cố vi/vì/vị tích ngôn sở (vũ /phục )dã 。Pháp dao viết 。thuyên bổn biểu chỉ 。 使人得之。於人未得。為在詮水之中也。 sử nhân đắc chi 。ư nhân vị đắc 。vi/vì/vị tại thuyên thủy chi trung dã 。 僧宗曰。常教既興。知昔所行。未為理極。 tăng tông viết 。thường giáo ký hưng 。tri tích sở hạnh 。vị vi/vì/vị lý cực 。 而思修之信珠。未即為心用。猶在理教之下也。寶亮曰。 nhi tư tu chi tín châu 。vị tức vi/vì/vị tâm dụng 。do tại lý giáo chi hạ dã 。bảo lượng viết 。 得知昔來經教。盡是常解之詮。但眾生惑重。 đắc tri tích lai Kinh giáo 。tận thị thường giải chi thuyên 。đãn chúng sanh hoặc trọng 。 不得正說也。 bất đắc chánh thuyết dã 。 以珠力故水皆澄清。 案。道生曰。言旨既現。 dĩ châu lực cố thủy giai trừng thanh 。 án 。Đạo sanh viết 。ngôn chỉ ký hiện 。 不復渾跡。珠之力也。僧亮曰。理不可掩。 bất phục hồn tích 。châu chi lực dã 。tăng lượng viết 。lý bất khả yểm 。 名教自分伊字之譬是也。故曰澄清。僧宗曰。 danh giáo tự phần y tự chi thí thị dã 。cố viết trừng thanh 。tăng tông viết 。 珠譬解珠。是映澈之物。水為之清。思修勝慧。 châu thí giải châu 。thị ánh triệt chi vật 。thủy vi/vì/vị chi thanh 。tư tu thắng tuệ 。 是理照之知。探教不渾也。寶亮曰。既有常信。 thị lý chiếu chi tri 。tham giáo bất hồn dã 。bảo lượng viết 。ký hữu thường tín 。 決知偏教理非是實。理雖非實。未曾相亂。 quyết tri thiên giáo lý phi thị thật 。lý tuy phi thật 。vị tằng tướng loạn 。 但資向常之解。故言澄清也。智秀曰。緣有此旨。 đãn tư hướng thường chi giải 。cố ngôn trừng thanh dã 。trí tú viết 。duyên hữu thử chỉ 。 所以能感今日所說。顯奠昔教亦是詮極。 sở dĩ năng cảm kim nhật sở thuyết 。hiển điện tích giáo diệc thị thuyên cực 。 豈非珠力水澄清耶。道慧所撰曰。惑情亂教。 khởi phi châu lực thủy trừng thanh da 。đạo tuệ sở soạn viết 。hoặc Tình loạn giáo 。 喻之水濁。若果無常。則其迷可久。理非偏教。 dụ chi thủy trược 。nhược/nhã quả vô thường 。tức kỳ mê khả cửu 。lý phi thiên giáo 。 故妄情可息。息則名教顯然。喻之水清。 cố vọng tình khả tức 。tức tức danh giáo hiển nhiên 。dụ chi thủy thanh 。 於是大眾乃見寶珠故在水下。 案。僧亮曰。 ư thị Đại chúng nãi kiến bảo châu cố tại thủy hạ 。 án 。tăng lượng viết 。 信佛是常。而請不肯住。以不自在。 tín Phật thị thường 。nhi thỉnh bất khẳng trụ/trú 。dĩ ất tự tại 。 執昔說以致疑。乃取判於佛。此譬之旨也。法瑤曰。 chấp tích thuyết dĩ trí nghi 。nãi thủ phán ư Phật 。thử thí chi chỉ dã 。Pháp dao viết 。 常理既顯。方知昔旨。旨在於常。譬故在水下也。 thường lý ký hiển 。phương tri tích chỉ 。chỉ tại ư thường 。thí cố tại thủy hạ dã 。 僧宗曰。唯有聞慧。未能入理。如未入水。 tăng tông viết 。duy hữu văn tuệ 。vị năng nhập lý 。như vị nhập thủy 。 未修勝慧。不名得珠。非不聞慧。義稱遙見耳。 vị tu thắng tuệ 。bất danh đắc châu 。phi bất văn tuệ 。nghĩa xưng dao kiến nhĩ 。 寶亮曰。既得信解。悉知常旨。遍在昔日教之下。 bảo lượng viết 。ký đắc tín giải 。tất tri thường chỉ 。biến tại tích nhật giáo chi hạ 。 猶如仰觀虛空月形。 案。僧亮曰。 do như ngưỡng quán hư không nguyệt hình 。 án 。tăng lượng viết 。 佛說勝修圓教可仰。以譬空中之月也。僧宗曰。 Phật thuyết thắng tu viên giáo khả ngưỡng 。dĩ thí không trung chi nguyệt dã 。tăng tông viết 。 思修之心。中道不偏。 tư tu chi tâm 。trung đạo bất Thiên 。 是時眾中有一智人以方便力安徐入水即便 Thị thời chúng trung hữu nhất trí nhân dĩ phương tiện lực an từ nhập thủy tức tiện 得珠。 案。道生曰。如說修行。 đắc châu 。 án 。Đạo sanh viết 。như thuyết tu hành 。 譬之安徐入水也。要在修習我常四法。 thí chi an từ nhập thủy dã 。yếu tại tu tập ngã thường tứ pháp 。 而實不廢方便之義也。修常然後乃解無常。其理始是得來在我。 nhi thật bất phế phương tiện chi nghĩa dã 。tu thường nhiên hậu nãi giải vô thường 。kỳ lý thủy thị đắc lai tại ngã 。 故曰智也。僧亮曰。捨昔修今之譬也。法瑤曰。 cố viết trí dã 。tăng lượng viết 。xả tích tu kim chi thí dã 。Pháp dao viết 。 智人謂菩薩也。修習不濫。無常爾乃得常。 trí nhân vị Bồ Tát dã 。tu tập bất lạm 。vô thường nhĩ nãi đắc thường 。 以譬入水得珠也。修習得所。不渾濁故。 dĩ thí nhập thủy đắc châu dã 。tu tập đắc sở 。bất hồn trược cố 。 為安徐也。敬遺記僧宗曰。迷多悟寡。可貴可重。 vi/vì/vị an từ dã 。kính di kí tăng tông viết 。mê đa ngộ quả 。khả quý khả trọng 。 故言一人也。以善方便。縱容理味。則教不渾亂。 cố ngôn nhất nhân dã 。dĩ thiện phương tiện 。túng dung lý vị 。tức giáo bất hồn loạn 。 勝修之慧。在我故也。如以安徐入水。水不亂故。 thắng tu chi tuệ 。tại ngã cố dã 。như dĩ an từ nhập thủy 。thủy bất loạn cố 。 所以得珠也。敬遺記僧宗曰。一人譬菩薩也。 sở dĩ đắc châu dã 。kính di kí tăng tông viết 。nhất nhân thí Bồ Tát dã 。 不執斷常。縱容取中。譬之安徐也。 bất chấp đoạn thường 。túng dung thủ trung 。thí chi an từ dã 。 道慧所撰曰。謂攝心在理。曰安徐也。 đạo tuệ sở soạn viết 。vị nhiếp tâm tại lý 。viết an từ dã 。 汝等比丘不應如是(至)所謂我想常樂淨想。 nhữ đẳng Tỳ-kheo bất ưng như thị (chí )sở vị ngã tưởng thường lạc/nhạc tịnh tưởng 。 案。僧亮曰。此略合譬重勸之也。 án 。tăng lượng viết 。thử lược hợp thí trọng khuyến chi dã 。 爾時諸比丘白佛言世尊(至)得入涅槃是義云 nhĩ thời chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )đắc nhập Niết Bàn thị nghĩa vân 何。 案。道生曰。若昔說無我。實亦表於我者。 hà 。 án 。Đạo sanh viết 。nhược/nhã tích thuyết vô ngã 。thật diệc biểu ư ngã giả 。 言教何以專說無我。得離於我。而不說我。 ngôn giáo hà dĩ chuyên thuyết vô ngã 。đắc ly ư ngã 。nhi bất thuyết ngã 。 今方說耶。僧亮曰。若今修是正。昔日遍說。 kim phương thuyết da 。tăng lượng viết 。nhược/nhã kim tu thị chánh 。tích nhật biến thuyết 。 其義云何耶。法瑤曰。若有我為真。無我非實者。 kỳ nghĩa vân hà da 。Pháp dao viết 。nhược hữu ngã vi/vì/vị chân 。vô ngã phi thật giả 。 昔日何故不說。幸使我等無謬取之倒。 tích nhật hà cố bất thuyết 。hạnh sử ngã đẳng vô mậu thủ chi đảo 。 此之二說。如以鉾楯。其趣云何。僧宗曰。此奪果門。 thử chi nhị thuyết 。như dĩ 鉾thuẫn 。kỳ thú vân hà 。tăng tông viết 。thử đoạt quả môn 。 第四段也。第一奪果。第二奪因。 đệ tứ đoạn dã 。đệ nhất đoạt quả 。đệ nhị đoạt nhân 。 第三寄寶珠譬。成其所修虛而不實。此第四釋會二教。 đệ tam kí bảo châu thí 。thành kỳ sở tu hư nhi bất thật 。thử đệ tứ thích hội nhị giáo 。 不相乖負也。寶亮曰。此第七段會通兩教。 bất tướng quai phụ dã 。bảo lượng viết 。thử đệ thất đoạn hội thông lượng (lưỡng) giáo 。 自哀歎品來。比丘三請。世尊三勸。 tự ai thán phẩm lai 。Tỳ-kheo tam thỉnh 。Thế Tôn tam khuyến 。 而眾人唯懷一疑。故知。從卷首至此。未是正說。 nhi chúng nhân duy hoài nhất nghi 。cố tri 。tùng quyển thủ chí thử 。vị thị chánh thuyết 。 通為勸問明矣。此疑由是第三勸中生也。若其理皎然。 thông vi/vì/vị khuyến vấn minh hĩ 。thử nghi do thị đệ tam khuyến trung sanh dã 。nhược/nhã kỳ lý kiểu nhiên 。 昔日何以不先說耶。 tích nhật hà dĩ bất tiên thuyết da 。 佛告諸比丘善哉善哉(至)諮問是義為自斷疑。 Phật cáo chư Tỳ-kheo Thiện tai thiện tai (chí )ti vấn thị nghĩa vi/vì/vị tự đoạn nghi 。 案。僧亮曰。善問得時。能推本定今。 án 。tăng lượng viết 。thiện vấn đắc thời 。năng thôi bổn định kim 。 以自斷疑也。法瑤曰。下引客舊醫譬。明古今之說。 dĩ tự đoạn nghi dã 。Pháp dao viết 。hạ dẫn khách cựu y thí 。minh cổ kim chi thuyết 。 其旨不殊也。昔歎無我。唯在三界。 kỳ chỉ bất thù dã 。tích thán vô ngã 。duy tại tam giới 。 除三界我耳。不毀佛我也。但彼不解言之旨故。 trừ tam giới ngã nhĩ 。bất hủy Phật ngã dã 。đãn bỉ bất giải ngôn chi chỉ cố 。 濫佛亦謂無我。今毀濫脩無我。非毀生死無我。 lạm Phật diệc vị vô ngã 。kim hủy lạm tu vô ngã 。phi hủy sanh tử vô ngã 。 歎毀雖異。其旨實同。非鉾楯也。僧宗曰。 thán hủy tuy dị 。kỳ chỉ thật đồng 。phi 鉾thuẫn dã 。tăng tông viết 。 能以二教為徵。疑心所以斷也。今釋二教。 năng dĩ nhị giáo vi/vì/vị trưng 。nghi tâm sở dĩ đoạn dã 。kim thích nhị giáo 。 則無執昔之迷。權實苟分。疑累斷也。明駿案。 tức vô chấp tích chi mê 。quyền thật cẩu phần 。nghi luy đoạn dã 。minh tuấn án 。 此下一品之中。第五段會通也所言會通者。 thử hạ nhất phẩm chi trung 。đệ ngũ đoạn hội thông dã sở ngôn hội thông giả 。 明昔所以不說常。今日所以說耳。非謂以昔無常偏教。 minh tích sở dĩ bất thuyết thường 。kim nhật sở dĩ thuyết nhĩ 。phi vị dĩ tích vô thường thiên giáo 。 會今圓教也。是以下譬中云。此乳藥者。 hội kim viên giáo dã 。thị dĩ hạ thí trung vân 。thử nhũ dược giả 。 服與不服。皆是醫教。不云醎苦辛酢等味。即乳藥也。 phục dữ bất phục 。giai thị y giáo 。bất vân 醎khổ tân tạc đẳng vị 。tức nhũ dược dã 。 故知。所言會通者。蓋說與不說之意也。 cố tri 。sở ngôn hội thông giả 。cái thuyết dữ bất thuyết chi ý dã 。 譬如國王闇鈍少智。 案。道生曰。夫受化者。 thí như Quốc Vương ám độn thiểu trí 。 án 。Đạo sanh viết 。phu thọ/thụ hóa giả 。 必有解分。垢重者。攝輕故為王也。 tất hữu giải phần 。cấu trọng giả 。nhiếp khinh cố vi/vì/vị Vương dã 。 垢重故智少也。 cấu trọng cố trí thiểu dã 。 有一醫師性復頑嚚。 案。道生曰。雖復垢重。 hữu nhất y sư tánh phục ngoan ngân 。 án 。Đạo sanh viết 。tuy phục cấu trọng 。 而斷善猶輕。今取其中。以愚相訓。必有師焉。 nhi đoạn thiện do khinh 。kim thủ kỳ trung 。dĩ ngu tướng huấn 。tất hữu sư yên 。 而王不別厚賜俸祿。 案。道生曰。耶訓會情。 nhi Vương bất biệt hậu tứ bổng lộc 。 án 。Đạo sanh viết 。da huấn hội Tình 。 宗莫易也。 tông mạc dịch dã 。 療治眾病純以乳藥(至)是醫知乳好醜善惡。 liệu trì chúng bệnh thuần dĩ nhũ dược (chí )thị y tri nhũ hảo xú thiện ác 。 案。僧亮乳藥者。說六諦二十五諦。 án 。tăng lượng nhũ dược giả 。thuyết lục đế nhị thập ngũ đế 。 皆我見為教。以扶物情。故譬之以乳也。病起根源者。 giai ngã kiến vi/vì/vị giáo 。dĩ phù vật Tình 。cố thí chi dĩ nhũ dã 。bệnh khởi căn nguyên giả 。 若起於法身者。應以我為藥。若起生死。 nhược/nhã khởi ư Pháp thân giả 。ưng dĩ ngã vi/vì/vị dược 。nhược/nhã khởi sanh tử 。 此則非藥。此明不識病源也。復不善解者。 thử tức phi dược 。thử minh bất thức bệnh nguyên dã 。phục bất thiện giải giả 。 不知真我法也。僧宗曰。譬有五別。第一明佛未出時。 bất tri chân ngã pháp dã 。tăng tông viết 。thí hữu ngũ biệt 。đệ nhất minh Phật vị xuất thời 。 外道化世。第二明始應生王宮。 ngoại đạo hóa thế 。đệ nhị minh thủy ưng sanh vương cung 。 第三明共入見王。稍欲受化。第四明應見成佛。權說偏教。 đệ tam minh cọng nhập kiến Vương 。sảo dục thọ/thụ hóa 。đệ tứ minh ưng kiến thành Phật 。quyền thuyết thiên giáo 。 第五明開實顯常也。國者。總譬一佛之所化也。 đệ ngũ minh khai thật hiển thường dã 。quốc giả 。tổng thí nhất Phật chi sở hóa dã 。 以前悟者。譬王也。醫者。譬外道也。 dĩ tiền ngộ giả 。thí Vương dã 。y giả 。thí ngoại đạo dã 。 風起卒暴。譬瞋也。冷性凝結。譬癡也。熱性煩濁。 phong khởi tốt bạo 。thí sân dã 。lãnh tánh ngưng kết/kiết 。thí si dã 。nhiệt tánh phiền trược 。 譬愛也。此明不識病也。純服乳者。明不識藥也。 thí ái dã 。thử minh bất thức bệnh dã 。thuần phục nhũ giả 。minh bất thức dược dã 。 慧朗所述曰。此譬有兩意。初從首。 tuệ lãng sở thuật viết 。thử thí hữu lượng (lưỡng) ý 。sơ tùng thủ 。 訖療治眾病。無不得差。謂之古譬。 cật liệu trì chúng bệnh 。vô bất đắc sái 。vị chi cổ thí 。 蓋是今日座席之前譬也。後從其後不久以下。謂之今譬。 cái thị kim nhật tọa tịch chi tiền thí dã 。hậu tùng kỳ hậu bất cửu dĩ hạ 。vị chi kim thí 。 正為即時為喻也。前明以有執常之病。 chánh vi/vì/vị tức thời vi/vì/vị dụ dã 。tiền minh dĩ hữu chấp thường chi bệnh 。 所以不得為說。後明常病既消。還以無常為患。故為常也。 sở dĩ bất đắc vi/vì/vị thuyết 。hậu minh thường bệnh ký tiêu 。hoàn dĩ vô thường vi/vì/vị hoạn 。cố vi/vì/vị thường dã 。 復有明醫曉八種術善療眾病知諸方藥從遠 phục hưũ minh y hiểu bát chủng thuật thiện liệu chúng bệnh tri chư phương dược tùng viễn 方來。 案。僧亮曰。此第二譬也。緣悟時至。 phương lai 。 án 。tăng lượng viết 。thử đệ nhị thí dã 。duyên ngộ thời chí 。 菩薩出世。能治生死譬。醫八術者。譬除八倒。 Bồ Tát xuất thế 。năng trì sanh tử thí 。y bát thuật giả 。thí trừ bát đảo 。 法身於人為遠。義言遠方來也。法瑤曰。 Pháp thân ư nhân vi/vì/vị viễn 。nghĩa ngôn viễn phương lai dã 。Pháp dao viết 。 八術謂慈心等四對。三毒及等分也。善療眾病者。 bát thuật vị từ tâm đẳng tứ đối 。tam độc cập đẳng phần dã 。thiện liệu chúng bệnh giả 。 知眾生根根也。知諸方藥者。善解法相也。 tri chúng sanh căn căn dã 。tri chư phương dược giả 。thiện giải Pháp tướng dã 。 法身懸絕。譬遠方來也。 Pháp thân huyền tuyệt 。thí viễn phương lai dã 。 是時舊醫不知諮受反生貢高輕慢之心。 Thị thời cựu y bất tri ti thọ/thụ phản sanh cống cao khinh mạn chi tâm 。 案。僧亮曰。見處王宮。受五欲樂。眾生不識。 án 。tăng lượng viết 。kiến xứ vương cung 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。chúng sanh bất thức 。 起凡夫想也。于時外道自稱云。是一切智人。 khởi phàm phu tưởng dã 。vu thời ngoại đạo tự xưng vân 。thị nhất thiết trí nhân 。 蔑瞿曇也。 miệt Cồ Đàm dã 。 彼時明醫即便依附(至)唯願為我宣暢解說。 bỉ thời minh y tức tiện y phụ (chí )duy nguyện vi/vì/vị ngã tuyên sướng giải thuyết 。 案。僧亮曰。將欲去之。必先受之。 án 。tăng lượng viết 。tướng dục khứ chi 。tất tiên thọ/thụ chi 。 所以稟彼四禪四空行等法也。法瑤曰。詣彼師門。 sở dĩ bẩm bỉ tứ Thiền tứ không hạnh/hành/hàng đẳng Pháp dã 。Pháp dao viết 。nghệ bỉ sư môn 。 或諮受常倒也僧宗曰。維摩經云。以無心意無受行。 hoặc ti thọ/thụ thường đảo dã tăng tông viết 。duy ma Kinh vân 。dĩ vô tâm ý thị cố hạnh/hành/hàng 。 而悉摧伏諸外道。斯蓋四攝之中。同事攝也。 nhi tất tồi phục chư ngoại đạo 。tư cái tứ nhiếp chi trung 。đồng sự nhiếp dã 。 舊醫答言卿今若能(至)隨我所能當給走使。 cựu y đáp ngôn khanh kim nhược/nhã năng (chí )tùy ngã sở năng đương cấp tẩu sử 。 案。道生曰。成佛凡四十八年也。一日屈節。 án 。Đạo sanh viết 。thành Phật phàm tứ thập bát niên dã 。nhất nhật khuất tiết 。 則終身成師也。僧亮曰。要終身為弟子。法瑤曰。 tức chung thân thành sư dã 。tăng lượng viết 。yếu chung thân vi/vì/vị đệ-tử 。Pháp dao viết 。 從得道夜。至涅槃夜。其間凡四十八年。 tùng đắc đạo dạ 。chí Niết-Bàn dạ 。kỳ gian phàm tứ thập bát niên 。 爾時六師。一不降化。與佛角辨抗行。 nhĩ thời lục sư 。nhất bất hàng hóa 。dữ Phật giác biện kháng hạnh/hành/hàng 。 師徒之義未絕。曲意伺機。喻之給使。又釋四十八年者。 sư đồ chi nghĩa vị tuyệt 。khúc ý tý ky 。dụ chi cấp sử 。hựu thích tứ thập bát niên giả 。 謂四禪八禪也。 vị tứ Thiền bát Thiền dã 。 是時舊醫即將客醫共入見王。 案。僧亮曰。 Thị thời cựu y tức tướng khách y cọng nhập kiến Vương 。 án 。tăng lượng viết 。 菩薩以受化為國也。示稟其術。知其非道。 Bồ Tát dĩ thọ/thụ hóa vi/vì/vị quốc dã 。thị bẩm kỳ thuật 。tri kỳ phi đạo 。 使師及弟子。舉世知非。於悟分轉近。 sử sư cập đệ-tử 。cử thế tri phi 。ư ngộ phần chuyển cận 。 有入國見王之義。以為喻也。法瑤曰。耶師所訓者。 hữu nhập quốc kiến Vương chi nghĩa 。dĩ vi/vì/vị dụ dã 。Pháp dao viết 。da sư sở huấn giả 。 亦可以法而化。為共見也。僧宗曰。此第三譬也。 diệc khả dĩ pháp nhi hóa 。vi/vì/vị cọng kiến dã 。tăng tông viết 。thử đệ tam thí dã 。 未成佛之前。漸欲背耶。而未全正。兩邊同信。 vị thành Phật chi tiền 。tiệm dục bối da 。nhi vị toàn chánh 。lượng (lưỡng) biên đồng tín 。 義言共入也。慧朗曰。于時有五百賈客得度。 nghĩa ngôn cọng nhập dã 。tuệ lãng viết 。vu thời hữu ngũ bách cổ khách đắc độ 。 未度之前。若遇外道。便受耶法。值佛則度。 vị độ chi tiền 。nhược/nhã ngộ ngoại đạo 。tiện thọ/thụ da Pháp 。trị Phật tức độ 。 二機不定。故云共入也。 nhị ky bất định 。cố vân cọng nhập dã 。 是時客醫即為王說種種醫方及餘伎藝。 Thị thời khách y tức vi/vì/vị Vương thuyết chủng chủng y phương cập dư kỹ nghệ 。 案。道生曰。五戒十善。亦是醫方。實以捨下。 án 。Đạo sanh viết 。ngũ giới Thập thiện 。diệc thị y phương 。thật dĩ xả hạ 。 而似生上為伎藝也。 nhi tự sanh thượng vi/vì/vị kỹ nghệ dã 。 大王當知應善分別(至)此法如是可以療病。 Đại Vương đương tri ưng thiện phân biệt (chí )thử pháp như thị khả dĩ liệu bệnh 。 案。道生曰。以定除亂。謂之治國。以慧去結。 án 。Đạo sanh viết 。dĩ định trừ loạn 。vị chi trì quốc 。dĩ tuệ khứ kết/kiết 。 謂之療病也。 vị chi liệu bệnh dã 。 爾時國王聞是語已(至)然後倍復恭敬客醫。 nhĩ thời Quốc Vương văn thị ngữ dĩ (chí )nhiên hậu bội phục cung kính khách y 。 案。僧亮曰。此第三譬也。使人知耶。 án 。tăng lượng viết 。thử đệ tam thí dã 。sử nhân tri da 。 後乃顯正。洗浴受摩。取草詣樹。即入禪定。 hậu nãi hiển chánh 。tẩy dục thọ/thụ ma 。thủ thảo nghệ thụ/thọ 。tức nhập Thiền định 。 降魔成佛。于時靜身得定。以譬治國。慧能斷結。 hàng ma thành Phật 。vu thời tĩnh thân đắc định 。dĩ thí trì quốc 。tuệ năng đoạn kết 。 譬治病也。法瑤曰。上來並是成佛之前事。 thí trì bệnh dã 。Pháp dao viết 。thượng lai tịnh thị thành Phật chi tiền sự 。 此以下譬成佛後事也。神通等為伎術。 thử dĩ hạ thí thành Phật hậu sự dã 。thần thông đẳng vi/vì/vị kỹ thuật 。 三歸五戒為方藥也。戒以禁非。定以靜亂。為治國也。 tam quy ngũ giới vi/vì/vị phương dược dã 。giới dĩ cấm phi 。định dĩ tĩnh loạn 。vi/vì/vị trì quốc dã 。 僧宗曰。說生死過患令背。為醫方也。令修戒定。 tăng tông viết 。thuyết sanh tử quá hoạn lệnh bối 。vi/vì/vị y phương dã 。lệnh tu giới định 。 為伎術也。以五戒十善。生淨土故。即是治國也。 vi/vì/vị kỹ thuật dã 。dĩ ngũ giới Thập thiện 。sanh tịnh thổ cố 。tức thị trì quốc dã 。 以不淨止貪。慈悲止瞋。因緣止癡。 dĩ ất tịnh chỉ tham 。từ bi chỉ sân 。nhân duyên chỉ si 。 即是療病也。佛道既成。耶心殄息。喻如驅出。 tức thị liệu bệnh dã 。Phật đạo ký thành 。da tâm điễn tức 。dụ như khu xuất 。 是時客醫作是念言(至)實愛念者當求一願。 Thị thời khách y tác thị niệm ngôn (chí )thật ái niệm giả đương cầu nhất nguyện 。 案。僧亮曰。此第四譬也。今正是時者。 án 。tăng lượng viết 。thử đệ tứ thí dã 。kim chánh Thị thời giả 。 五人應悟之時也。有愛念者。感理冥會。令無差也。 ngũ nhân ưng ngộ chi thời dã 。hữu ái niệm giả 。cảm lý minh hội 。lệnh vô sái dã 。 當求一願者。惑從相起。觀空則滅。空理無二。 đương cầu nhất nguyện giả 。hoặc tùng tướng khởi 。quán không tức diệt 。không lý vô nhị 。 故云一也。法瑤曰。佛唯化是願。 cố vân nhất dã 。Pháp dao viết 。Phật duy hóa thị nguyện 。 但化遂由乎眾生。義言求也。曇濟曰。一願者。譬一空門也。 đãn hóa toại do hồ chúng sanh 。nghĩa ngôn cầu dã 。đàm tế viết 。nhất nguyện giả 。thí nhất không môn dã 。 僧宗曰。第四譬也。是說四諦。 tăng tông viết 。đệ tứ thí dã 。thị thuyết Tứ đế 。 除耶我之時至也。一願者。世尊所應說者。常與無常。 trừ da ngã chi thời chí dã 。nhất nguyện giả 。Thế Tôn sở ưng thuyết giả 。thường dữ vô thường 。 大之與小。今日未得雙說。故言一也。 Đại chi dữ tiểu 。kim nhật vị đắc song thuyết 。cố ngôn nhất dã 。 于時正在三七日思惟。知眾生有從化之理。願得遂也。 vu thời chánh tại tam thất nhật tư duy 。tri chúng sanh hữu tùng hóa chi lý 。nguyện đắc toại dã 。 王即答言從此右臂及餘身分隨意所求一切 Vương tức đáp ngôn tòng thử hữu tý cập dư thân phần tùy ý sở cầu nhất thiết 相與。 案。僧亮曰。身雖多分。而性空無二。 tướng dữ 。 án 。tăng lượng viết 。thân tuy đa phần 。nhi tánh không vô nhị 。 無二則無非我所惜也。僧宗曰。方便智易用。 vô nhị tức vô phi ngã sở tích dã 。tăng tông viết 。phương tiện trí dịch dụng 。 如右臂也。終聞常教。皆有受義。 như hữu tý dã 。chung văn thường giáo 。giai hữu thọ/thụ nghĩa 。 故言一切相與也。慧朗曰。右臂者。取一邊之義。譬偏教也。 cố ngôn nhất thiết tướng dữ dã 。tuệ lãng viết 。hữu tý giả 。thủ nhất biên chi nghĩa 。thí thiên giáo dã 。 彼客醫言王雖許我一切身分然我不敢多有 bỉ khách y ngôn Vương tuy hứa ngã nhất thiết thân phần nhiên ngã bất cảm đa hữu 所求。 案。僧亮曰。無則無多非所求也。 sở cầu 。 án 。tăng lượng viết 。vô tức vô đa phi sở cầu dã 。 僧宗曰。雖知終當圓說。即時唯可偏教。 tăng tông viết 。tuy tri chung đương viên thuyết 。tức thời duy khả thiên giáo 。 故云不敢多有求也。 cố vân bất cảm đa hữu cầu dã 。 今所求者願王宣令(至)是藥毒害多傷損故。 kim sở cầu giả nguyện Vương tuyên lệnh (chí )thị dược độc hại đa thương tổn cố 。 案。僧亮曰。我見是眾惑之本。 án 。tăng lượng viết 。ngã kiến thị chúng hoặc chi bổn 。 譬所損之處多也。僧宗曰。展轉相聞。譬之宣令也。 thí sở tổn chi xứ/xử đa dã 。tăng tông viết 。triển chuyển tướng văn 。thí chi tuyên lệnh dã 。 若故服者當斬其首(至)常處安樂故求是願。 nhược/nhã cố phục giả đương trảm kỳ thủ (chí )thường xứ/xử an lạc cố cầu thị nguyện 。 案。僧亮曰。若起身見。則斷慧也。身見斷故。 án 。tăng lượng viết 。nhược/nhã khởi thân kiến 。tức đoạn tuệ dã 。thân kiến đoạn cố 。 無復凡夫橫理之惑。 vô phục phàm phu hoạnh lý chi hoặc 。 時王答言汝之所求(至)若為藥者當斬其首。 thời Vương đáp ngôn nhữ chi sở cầu (chí )nhược/nhã vi/vì/vị dược giả đương trảm kỳ thủ 。 案。道生曰。已受五戒十善之化。 án 。Đạo sanh viết 。dĩ thọ ngũ giới Thập thiện chi hóa 。 此欲為說無常教也。僧亮曰。五人觀空得道。一切眾生。 thử dục vi/vì/vị thuyết vô thường giáo dã 。tăng lượng viết 。ngũ nhân quán không đắc đạo 。nhất thiết chúng sanh 。 皆知身內無我。宣令一國之義也。信正背耶。 giai tri thân nội vô ngã 。tuyên lệnh nhất quốc chi nghĩa dã 。tín chánh bối da 。 理不為難嚮。然從命為。蓋不足言也。 lý bất vi/vì/vị nạn/nan hướng 。nhiên tùng mạng vi/vì/vị 。cái bất túc ngôn dã 。 夫萬善以信根為首。若以倒見為藥。則無信根。 phu vạn thiện dĩ tín căn vi/vì/vị thủ 。nhược/nhã dĩ đảo kiến vi/vì/vị dược 。tức vô tín căn 。 為斷首之義也。 vi/vì/vị đoạn 首chi nghĩa dã 。 爾時客醫和合眾藥(至)以療眾病無不得差。 nhĩ thời khách y hòa hợp chúng dược (chí )dĩ liệu chúng bệnh vô bất đắc sái 。 案。道生曰。譬無常等五門觀也。僧亮曰。 án 。Đạo sanh viết 。thí vô thường đẳng ngũ môn quán dã 。tăng lượng viết 。 更思治門。斷思惟結也。法瑤曰。辛苦等味。 cánh tư trì môn 。đoạn tư tánh kết/kiết dã 。Pháp dao viết 。tân khổ đẳng vị 。 譬無常等觀也。前云醫方伎藝。談化之始也。 thí vô thường đẳng quán dã 。tiền vân y phương kỹ nghệ 。đàm hóa chi thủy dã 。 此言辛苦。敘教之終也。一段事畢。故言無不得差也。 thử ngôn tân khổ 。tự giáo chi chung dã 。nhất đoạn sự tất 。cố ngôn vô bất đắc sái dã 。 其後不久王復得病即命是醫我今病困當云 kỳ hậu bất cửu Vương phục đắc bệnh tức mạng thị y ngã kim bệnh khốn đương vân 何治。 案。道生曰。執無常教。該於常也。 hà trì 。 án 。Đạo sanh viết 。chấp vô thường giáo 。cai ư thường dã 。 僧亮曰。第五譬也。耶我已滅。不識真我。 tăng lượng viết 。đệ ngũ thí dã 。da ngã dĩ diệt 。bất thức chân ngã 。 謂一切法無自在者。謗佛法身。始覺病起也。 vị nhất thiết pháp vô tự tại giả 。báng Phật Pháp thân 。thủy giác bệnh khởi dã 。 當云何治者。斷惑次第。機來扣佛。致辭如此也。 đương vân hà trì giả 。đoạn hoặc thứ đệ 。ky lai khấu Phật 。trí từ như thử dã 。 曇濟曰。應聞常教。故以無常解為病也。寶亮曰。 đàm tế viết 。ưng văn thường giáo 。cố dĩ vô thường giải vi/vì/vị bệnh dã 。bảo lượng viết 。 此下第四譬也。知涅槃機發。所以言病。 thử hạ đệ tứ thí dã 。tri Niết-Bàn ky phát 。sở dĩ ngôn bệnh 。 眾生已聞四時教說。心神漸開。推理而言。 chúng sanh dĩ văn tứ thời giáo thuyết 。tâm thần tiệm khai 。thôi lý nhi ngôn 。 佛不應無常。而生斷滅之見。喻之若病也。智秀曰。 Phật bất ưng vô thường 。nhi sanh đoạn điệt chi kiến 。dụ chi nhược/nhã bệnh dã 。trí tú viết 。 得無常解。即謬倒佛上。以其常患亦消。 đắc vô thường giải 。tức mậu đảo Phật thượng 。dĩ kỳ thường hoạn diệc tiêu 。 即有無常病起。故言不久也。 tức hữu vô thường bệnh khởi 。cố ngôn bất cửu dã 。 醫占王病應用乳藥(至)王今患熱正應服乳。 y chiêm Vương bệnh ưng dụng nhũ dược (chí )Vương kim hoạn nhiệt chánh ưng phục nhũ 。 案。道生曰。應說常也。僧亮曰。 án 。Đạo sanh viết 。ưng thuyết thường dã 。tăng lượng viết 。 既以無我為倒。應以八自在為治。故云應服乳也。 ký dĩ vô ngã vi/vì/vị đảo 。ưng dĩ át tự tại vi/vì/vị trì 。cố vân ưng phục nhũ dã 。 是大妄語者。無我者。旨在生死。而云一切。 thị đại vọng ngữ giả 。vô ngã giả 。chỉ tại sanh tử 。nhi vân nhất thiết 。 是則妄語也。顛倒煩惱。能燒眾生。取譬患熱也。 thị tắc vọng ngữ dã 。điên đảo phiền não 。năng thiêu chúng sanh 。thủ thí hoạn nhiệt dã 。 法瑤曰。本以無常之火。焚燒生死。而以濫執佛地。 Pháp dao viết 。bổn dĩ vô thường chi hỏa 。phần thiêu sanh tử 。nhi dĩ lạm chấp Phật địa 。 病之甚者。故云患熱也。僧宗曰。無常倒心。 bệnh chi thậm giả 。cố vân hoạn nhiệt dã 。tăng tông viết 。vô thường đảo tâm 。 虛而不實。以謬起故。應云虛熱。真常之解。 hư nhi bất thật 。dĩ mậu khởi cố 。ưng vân hư nhiệt 。chân thường chi giải 。 清涼真實。故云應服乳也。 thanh lương chân thật 。cố vân ưng phục nhũ dã 。 時王語醫汝今狂耶為熱病乎而言服乳能除 thời Vương ngữ y nhữ kim cuồng da vi/vì/vị nhiệt bệnh hồ nhi ngôn phục nhũ năng trừ 此病。 案。法瑤曰。執無常教。以為理極。 thử bệnh 。 án 。Pháp dao viết 。chấp vô thường giáo 。dĩ vi/vì/vị lý cực 。 此譬未信說常之時也。寶亮曰。 thử thí vị tín thuyết thường chi thời dã 。bảo lượng viết 。 譬哀歎品三勸三請。 thí ai thán phẩm tam khuyến tam thỉnh 。 汝先言毒今云何服欲欺我耶。 案。道生曰。 nhữ tiên ngôn độc kim vân hà phục dục khi ngã da 。 án 。Đạo sanh viết 。 執昔教難今教也。 chấp tích giáo nạn/nan kim giáo dã 。 先醫所讚汝言是毒(至)我本舊醫定為勝汝。 tiên y sở tán nhữ ngôn thị độc (chí )ngã bổn cựu y định vi/vì/vị thắng nhữ 。 案。僧亮曰。謂前醫先覺。故云勝也。 án 。tăng lượng viết 。vị tiền y tiên giác 。cố vân thắng dã 。 是時客醫復語王言(至)如彼虫道偶成字耳。 Thị thời khách y phục ngữ Vương ngôn (chí )như bỉ trùng đạo ngẫu thành tự nhĩ 。 案。道生曰。本不在字。則非字矣。 án 。Đạo sanh viết 。bổn bất tại tự 。tức phi tự hĩ 。 耶說不在常。非常說也。僧亮曰。虫不識字。雖字非字。 da thuyết bất tại thường 。phi thường thuyết dã 。tăng lượng viết 。trùng bất thức tự 。tuy tự phi tự 。 智者豈有識字之怪耶。不別諸病。 trí giả khởi hữu thức tự chi quái da 。bất biệt chư bệnh 。 悉用乳藥者。病起於麻麥之我。不可用我而為治。 tất dụng nhũ dược giả 。bệnh khởi ư ma mạch chi ngã 。bất khả dụng ngã nhi vi trì 。 若起八自在之上者。可得用我治彼不識也。 nhược/nhã khởi bát tự tại chi thượng giả 。khả đắc dụng ngã trì bỉ bất thức dã 。 僧宗曰。上三脩中。廣明八倒。但有其名。 tăng tông viết 。thượng tam tu trung 。quảng minh bát đảo 。đãn hữu kỳ danh 。 未得其實。何異虫跡耶。 vị đắc kỳ thật 。hà dị trùng tích da 。 是先舊醫不解乳藥(至)亦是毒害亦是甘露。 thị tiên cựu y bất giải nhũ dược (chí )diệc thị độc hại diệc thị cam lồ 。 案。道生曰。投非其病。則成毒害也。僧亮曰。 án 。Đạo sanh viết 。đầu phi kỳ bệnh 。tức thành độc hại dã 。tăng lượng viết 。 用得其所。投中其病。是為甘露。不則為毒。 dụng đắc kỳ sở 。đầu trung kỳ bệnh 。thị vi/vì/vị cam lồ 。bất tức vi/vì/vị độc 。 云何是藥復名甘露若是乳牛不食酒糟滑草 vân hà thị dược phục danh cam lồ nhược/nhã thị nhũ ngưu bất thực/tự tửu tao hoạt thảo 麥(麥*戈)。 案。道生曰。耶設於常。中實已變。 mạch (mạch *qua )。 án 。Đạo sanh viết 。da thiết ư thường 。trung thật dĩ biến 。 外以如本。而能惑於人。為酒糟也。既生常惑。 ngoại dĩ như bổn 。nhi năng hoặc ư nhân 。vi/vì/vị tửu tao dã 。ký sanh thường hoặc 。 無常尋起。為滑草也。所說無實。為麥(麩-夫+戈)也。 vô thường tầm khởi 。vi/vì/vị hoạt thảo dã 。sở thuyết vô thật 。vi/vì/vị mạch (phu -phu +qua )dã 。 僧亮曰。乳功在乎善養。解我亦由乎說者。 tăng lượng viết 。nhũ công tại hồ thiện dưỡng 。giải ngã diệc do hồ thuyết giả 。 無以惑心說我。行則成倒也。酒糟滑草者。釋口易下。 vô dĩ hoặc tâm thuyết ngã 。hạnh/hành/hàng tức thành đảo dã 。tửu tao hoạt thảo giả 。thích khẩu dịch hạ 。 入腹為患。我見則附情易。安則為病也。 nhập phước vi/vì/vị hoạn 。ngã kiến tức phụ Tình dịch 。an tức vi/vì/vị bệnh dã 。 我見有名無實。喻如麥(麩-夫+戈)空無實也。法瑤曰。 ngã kiến hữu danh vô thật 。dụ như mạch (phu -phu +qua )không vô thật dã 。Pháp dao viết 。 牛者譬佛菩薩也。既以乳譬常教。今以乳從牛出。 ngưu giả thí Phật Bồ-tát dã 。ký dĩ nhũ thí thường giáo 。kim dĩ nhũ tùng ngưu xuất 。 是則常教。由佛菩薩說也。糟無真味。 thị tắc thường giáo 。do Phật Bồ-tát thuyết dã 。tao vô chân vị 。 人之所惡。以況耶說樂淨之法。其實是苦實不淨也。 nhân chi sở ác 。dĩ huống da thuyết lạc/nhạc tịnh chi Pháp 。kỳ thật thị khổ thật bất tịnh dã 。 常倒者。謂湛然不易。而實無時暫停。 thường đảo giả 。vị trạm nhiên bất dịch 。nhi thật vô thời tạm đình 。 喻滑草也。麥(麩-夫+戈)內空。以譬無我也。僧宗曰。酒糟者。 dụ hoạt thảo dã 。mạch (phu -phu +qua )nội không 。dĩ thí vô ngã dã 。tăng tông viết 。tửu tao giả 。 食則醉亂。懷相在心。則迷真法也。滑草者。 thực/tự tức túy loạn 。hoài tướng tại tâm 。tức mê chân Pháp dã 。hoạt thảo giả 。 其體性利。噉則傷中。譬之利使也。麥(麩-夫+戈)無味。 kỳ thể tánh lợi 。đạm tức thương trung 。thí chi lợi sử dã 。mạch (phu -phu +qua )vô vị 。 喻浮澹之心。不得理味也。寶亮曰。酒糟麥(麩-夫+戈)。 dụ phù đạm chi tâm 。bất đắc lý vị dã 。bảo lượng viết 。tửu tao mạch (phu -phu +qua )。 本是虛秏之物。以譬斷見。滑草乃一往悅情。 bổn thị hư 秏chi vật 。dĩ thí đoạn kiến 。hoạt thảo nãi nhất vãng duyệt Tình 。 喻如著相說常見也。 dụ như trước/trứ tướng thuyết thường kiến dã 。 其犢調善。 案。僧亮曰。受化弟子善能問難。 kỳ độc điều thiện 。 án 。tăng lượng viết 。thọ/thụ hóa đệ-tử thiện năng vấn nạn/nan 。 能使真我之旨顯而不謬。 năng sử chân ngã chi chỉ hiển nhi bất mậu 。 放牧之處不在高原亦不下濕。 案。道生曰。 phóng mục chi xứ/xử bất tại cao nguyên diệc bất hạ thấp 。 án 。Đạo sanh viết 。 讀誦諸經。已養法身。若專在去結。譬處高源。 độc tụng chư Kinh 。dĩ dưỡng Pháp thân 。nhược/nhã chuyên tại khứ kết/kiết 。thí xứ/xử cao nguyên 。 若從斯起惑。譬處下濕。僧亮曰。慢心高原。 nhược/nhã tùng tư khởi hoặc 。thí xứ/xử hạ thấp 。tăng lượng viết 。mạn tâm cao nguyên 。 染心如下濕。弘通之病。莫過此也。法瑤曰。 nhiễm tâm như hạ thấp 。hoằng thông chi bệnh 。mạc quá/qua thử dã 。Pháp dao viết 。 執我在三界。為下濕。執無我濫佛地。為高原。 chấp ngã tại tam giới 。vi/vì/vị hạ thấp 。chấp vô ngã lạm Phật địa 。vi/vì/vị cao nguyên 。 縱容中道離此患也。 túng dung trung đạo ly thử hoạn dã 。 飲以清水不令馳走。 案。道生曰。無相之說。 ẩm dĩ thanh thủy bất lệnh trì tẩu 。 án 。Đạo sanh viết 。vô tướng chi thuyết 。 譬之清水也。僧亮曰。以定水自資。 thí chi thanh thủy dã 。tăng lượng viết 。dĩ định thủy tự tư 。 不行亂境也。法瑤曰。飲以中道之水。 bất hạnh/hành loạn cảnh dã 。Pháp dao viết 。ẩm dĩ trung đạo chi thủy 。 不馳於二邊之散也。 bất trì ư nhị biên chi tán dã 。 不與特牛同共一群。 案。僧亮曰。 bất dữ đặc ngưu đồng cộng nhất quần 。 án 。tăng lượng viết 。 不與惡知識。相親近也。僧宗曰。特牛譬外道也。 bất dữ ác tri thức 。tướng thân cận dã 。tăng tông viết 。đặc ngưu thí ngoại đạo dã 。 特牛無乳。外道無有真常法也。 đặc ngưu vô nhũ 。ngoại đạo vô hữu chân thường Pháp dã 。 飲食調適行住得所。 案。道生曰。授法不偏。 ẩm thực điều thích hạnh/hành/hàng trụ/trú đắc sở 。 án 。Đạo sanh viết 。thọ/thụ Pháp bất Thiên 。 為中適也。僧亮曰。調譬諸道品。 vi/vì/vị trung thích dã 。tăng lượng viết 。điều thí chư đạo phẩm 。 行住以譬合時則說。不合則止也。法瑤曰。飲以解脫為漿。 hạnh/hành/hàng trụ/trú dĩ thí hợp thời tức thuyết 。bất hợp tức chỉ dã 。Pháp dao viết 。ẩm dĩ giải thoát vi/vì/vị tương 。 食以禪悅為味。行則為觀。住則為止。 thực/tự dĩ Thiền duyệt vi/vì/vị vị 。hạnh/hành/hàng tức vi/vì/vị quán 。trụ/trú tức vi/vì/vị chỉ 。 止觀不失其宜。為中和之道。行住得所也。 chỉ quán bất thất kỳ nghi 。vi/vì/vị trung hòa chi đạo 。hạnh/hành/hàng trụ/trú đắc sở dã 。 如是乳者能除諸病(至)其餘一切皆名毒害。 như thị nhũ giả năng trừ chư bệnh (chí )kỳ dư nhất thiết giai danh độc hại 。 案。僧宗曰。備上諸德。乳必可服。 án 。tăng tông viết 。bị thượng chư đức 。nhũ tất khả phục 。 菩薩善具通法之德。常名可信也。 Bồ Tát thiện cụ thông Pháp chi đức 。thường danh khả tín dã 。 爾時大王聞是語已(至)即便服之病得除愈。 nhĩ thời Đại Vương văn thị ngữ dĩ (chí )tức tiện phục chi bệnh đắc trừ dũ 。 案。僧宗曰。即今說也。眾中有先悟言下旨者。 án 。tăng tông viết 。tức kim thuyết dã 。chúng trung hữu tiên ngộ ngôn hạ chỉ giả 。 如王也。 như Vương dã 。 尋時宣令一切國內從今已往當服乳藥。 tầm thời tuyên lệnh nhất thiết quốc nội tùng kim dĩ vãng đương phục nhũ dược 。 案。法瑤曰。相勸信常。無執無常。以為極也。 án 。Pháp dao viết 。tướng khuyến tín thường 。vô chấp vô thường 。dĩ vi/vì/vị cực dã 。 國人聞之皆生瞋恨(至)皆懷瞋恨悉集王所。 quốc nhân văn chi giai sanh sân hận (chí )giai hoài sân hận tất tập Vương sở 。 案。道生曰。親承音旨。猶懷疑惑。 án 。Đạo sanh viết 。thân thừa âm chỉ 。do hoài nghi hoặc 。 何況傳聞者耶。法瑤曰。其中猶有執無常者。復須轉教。 hà huống truyền văn giả da 。Pháp dao viết 。kỳ trung do hữu chấp vô thường giả 。phục tu chuyển giáo 。 方起深信也。 phương khởi thâm tín dã 。 王言汝等不應於我(至)皆服乳藥病悉除愈。 Vương ngôn nhữ đẳng bất ưng ư ngã (chí )giai phục nhũ dược bệnh tất trừ dũ 。 案。法瑤曰。督厲之辭也。常以無常。 án 。Pháp dao viết 。đốc lệ chi từ dã 。thường dĩ vô thường 。 皆是佛教。豈得信無常。而不信常耶。 giai thị Phật giáo 。khởi đắc tín vô thường 。nhi bất tín thường da 。 汝等比丘當知如來(至)為大醫王出現於世。 nhữ đẳng Tỳ-kheo đương tri Như Lai (chí )vi/vì/vị đại y vương xuất hiện ư thế 。 案。僧宗曰。此下合譬也。其文甚略。 án 。tăng tông viết 。thử hạ hợp thí dã 。kỳ văn thậm lược 。 舉其綱紐耳。此合第二佛出世譬也。 cử kỳ cương nữu nhĩ 。thử hợp đệ nhị Phật xuất thế thí dã 。 降伏一切外道邪醫(至)我為醫王欲伏外道。 hàng phục nhất thiết ngoại đạo tà y (chí )ngã vi/vì/vị y vương dục phục ngoại đạo 。 案。僧宗曰。合第三譬也。 án 。tăng tông viết 。hợp đệ tam thí dã 。 故唱是言無我無人(至)為知時故如是無我。 cố xướng thị ngôn vô ngã vô nhân (chí )vi/vì/vị tri thời cố như thị vô ngã 。 案。僧宗曰。合第四譬也。 án 。tăng tông viết 。hợp đệ tứ thí dã 。 有因緣故亦說有我(至)應當如是脩集是法。 hữu nhân duyên cố diệc thuyết hữu ngã (chí )ứng đương như thị tu tập thị pháp 。 案。僧宗曰。合第五譬。 án 。tăng tông viết 。hợp đệ ngũ thí 。 卷第七 quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:33:30 2008 ============================================================